sábado, 17 de noviembre de 2012

Con la "b"nia, llegan abogados a la RAE


Ya saben ustedes que la RAE me fascina desde los albores de este blog. Si bien normalmente me centro en las inclusiones y la aceptabilidad de palabras o la presencia femenina en la institución, algo que efectivamente me da tristura sólo de pensar por el enclenque número de mujeres en primera fila, hoy vengo a traerles noticias de última hora: la silla b.

La semana que viene si todo sale como está previsto, anunciaremos nuevo nombre (masculino, no vaya a ser...) para defender las palabras que empiezan con be minúscula, sillón que dejó vacío Eliseo Álvarez-Arenas en septiembre del año pasado. Los candidatos, proclamados hace dos días, son los siguientes:


MIGUEL SÁENZ


Candidatura avalada por: Luis Goytisolo (C), Pedro Álvarez de Miranda (Q) y Margarita Salas  (i)

Premio Nacional de Traducción por El Rodaballo, de Günter Grass
Premio de traducción Aristeion por Es cuento largo, de Günter Grass
Premio Nacional de Traducción (Austria)
Premio Nacional al conjunto de la obra de un traductor
Miembro de la Akademie für Sprache und Dichtung

Bueno, vemos que el primer candidato sabe de lo que hacemos nosaltres els traductors porque lo ha vivido en sus propias carnes. De hecho ha traducido al castellano a algunos de los más importantes autores en lengua alemana, como Günter Grass, Peter Handke o Thomas Bernhard y fue traductor de las Naciones Unidas en sus sedes de Nueva York y de Viena.

Por si fuera poco, Sáenz es abogado de profesión y también ha ejercido docencia universitaria de traducción en el Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores de Madrid. Su asignatura, mi favorita: teoría de la traducción.

Comenzó como traductor literario en 1976 con La Carta breve para un largo adiós, de Peter Handke. Posteriormente tradujo la casi totalidad de la obra de Thomas Bernhard y el teatro íntegro de Bertolt Brecht, así como a otros autores de lengua alemana o inglesa, como Goethe, Franz Kafka, Alfred Döblin, Henry Roth, Christa Wolf, Joseph Roth, Salman Rushdie, W. G. Sebald, Michael Ende o Joseph Conrad.

En palabaras suyas, le gusta traducir "porque es la forma más atenta e intensa de leer, además da el placer de escribir sin el dolor del que tiene que crear algo totalmente nuevo" (El País, 23 de abril de 1997).

ANTONIO PAU

Candidatura avalada por: Luis María Anson (ñ), Antonio Fernández Alba (o) y Salvador Gutiérrez (S)


Premio de Ensayo y Humanidades Ortega y Gasset
Académico de la Real Academia Matritense de Heráldica y Genealogía
Académico Correspondiente de la Real Academia de Bellas Artes de la Purísima Concepción de Valladolid,
Académico de la Real Academia de Bellas Artes de Cádiz
Académico de la Real Academia de Bellas Artes y Ciencias Históricas de Toledo.

Otro abogado (registrador de la propiedad y abogado del estado), otro traductor y otro germanófilo. Pau es traductor de Rilke, Hölderlin y Novalis. y autor de una amplia obra ensayística, con más de cuarenta libros publicados, entre ellos Clarín, Ganivet, Azaña, Rilke en Toledo, Madrid en sus libros, Juan Ramón Jiménez. El Poeta en el Jardín, Vida de Rainer Maria Rilke. La belleza y el espanto, Hölderlin. El rayo envuelto en canción, Novalis. La nostalgia de lo invisible y Rilke apátrida.

En mayo del año 2011, la Academia de Ciencias de Göttingen le concedió la Medalla Lichtenberg "por sus exposiciones y traducciones de la literatura y el pensamiento alemán, hechas siempre con un alto nivel filológico y con gran sensibilidad artística, y como mediador entre las culturas alemana y española".

Vemos que ambos perfiles son similares en cuanto a formación y trato con la(s) lengua(s). Por si fuera poco los dos tienen raíces marroquíes: Sáenz nació en el país vecino y Pau vivió en Tánger durante un tiempo.

Desde Re-belle apoyamos a los dos candidatos y apoyamos a ninguno en particular, pero estamos felices de que otro traductor vaya a sumarse a nuestra Academia.

A ver a quién eligen.  

2 comentarios:

Ernesto Tarragon Cros dijo...

¡Venga Rob, va, mójate! =b

A mí me ha caído mejor el primero, no sé.

Rob* dijo...

Pues ya tienes veredicto. El primero ha ganado (a mí también me caía mejor el primero, no sé por qué) :D