Hace un año que no escribo. Básicamente en ese año me he dedicado a vivir en la isla Esmeralda y a poco más. Hasta aquí todo lo que necesitamos saber de por qué llevo un año sin pensar em el blog.
Sin embargo.... el pasado jueves 12 de noviembre participé en las X Jornadas de Traducción e Interpretación que organiza la prestigiosa universidad Jaume I. La organización fue magnífica; los ponentes, brutales; y los almuerzos que nos daban, correctos. Así que aquí van mis impresiones sobre las jornadas:
Las jornadas en cuestión se han celebrado en honor a Brian Harris.
Brian Harris es un hombre majísimo, o por lo menos la única vez que yo me acerqué y le hablé me trató de igual a igual, haciéndome incluso preguntas y valorando mi opinión sobre temas en los que él mismo podría dar claes magistrales. Para los que no le conozcan haré un brevísimo resumen de su vida.
Harris es un señor inglés que, después de investigar durante años y años sobre la traducción automática, durante los años 70 se pasó a la investigación sobre la traducción natural y la interpretación de conferencias. La idea de Harris en cuanto a la traducción natural se basa en que todos los seres humanos comparten una capacidad intuitiva e innata para traducir que es co-extensiva con el bilingüismo a cualquier edad, independientemente de los conocimientos lingüísticos de la persona. Ahí queda eso...
Obviamente la propuesta suscitó una gran controversia y a día de hoy se siguen planteando estudios y estudios sobre el mismo tema.
Sin embargo.... el pasado jueves 12 de noviembre participé en las X Jornadas de Traducción e Interpretación que organiza la prestigiosa universidad Jaume I. La organización fue magnífica; los ponentes, brutales; y los almuerzos que nos daban, correctos. Así que aquí van mis impresiones sobre las jornadas:
Las jornadas en cuestión se han celebrado en honor a Brian Harris.
Brian Harris es un hombre majísimo, o por lo menos la única vez que yo me acerqué y le hablé me trató de igual a igual, haciéndome incluso preguntas y valorando mi opinión sobre temas en los que él mismo podría dar claes magistrales. Para los que no le conozcan haré un brevísimo resumen de su vida.
Harris es un señor inglés que, después de investigar durante años y años sobre la traducción automática, durante los años 70 se pasó a la investigación sobre la traducción natural y la interpretación de conferencias. La idea de Harris en cuanto a la traducción natural se basa en que todos los seres humanos comparten una capacidad intuitiva e innata para traducir que es co-extensiva con el bilingüismo a cualquier edad, independientemente de los conocimientos lingüísticos de la persona. Ahí queda eso...
Obviamente la propuesta suscitó una gran controversia y a día de hoy se siguen planteando estudios y estudios sobre el mismo tema.
El objetivo de las jornadas era reunir a los enfoques seminales y el estado de las investigaciones más recientes sobre la interpretación, a modo de homenaje a las contribuciones de Brian Harris a la Traducción y a la Interpretación a nivel didáctico, descriptivo y aplicado.
Las jornadas... una maravilla, señores. Mi más sentida enhorabuena a las organizadoras, que no ha sido nada fácil.
No hay comentarios:
Publicar un comentario